rielity: (Default)
rielity ([personal profile] rielity) wrote in [community profile] poppochan2019-11-15 04:30 pm

[Kanzaki Iori] 死ぬとき死ねばいい・I'll Die When It's Time ft. Kagamine Len & Rin [ENG/ROM/JP]

死ぬとき死ねばいい・Shinu Toki Shineba Ii・I'll Die When It's Time

Lyrics/Music: Kanzaki Iori
Mastering: TomodachiboshuP
Director: Ohno Satoru
Illustration: orie
Animation: asano66 & Aoiiro Soda
Background: Merrill Macnaut
Typographic Design: Iwasa Tomotaka
Motion Typography: yujureal works
CG Director & Composition: Wakumoto Tomotaka
Project Manager: Aoki Shiko
Producer: Ishii Ryu
+ Translation Proofing: [personal profile] dearest_blue



People die someday
That’s the only thought running rampant in my head
Festering and turning into mould, but
This time, I chose a magic medicine

Lust and hunger and sleep and wealth
Things like hatred, I’ve forgotten them all
Things like sorrow, I’ve thrown them all away

I still have hazy memories left, but
I’ve already become an adult

Living, in itself, has meaning
And when I finally die, I should die, right?

Working myself to death, earning money,
The past has been forgiven, but
As we proceed on our paths of life
We’re full of bewilderment at our budding common sense

The tsuyu¹ has passed, the days are dry
In all of them, you’re there
The hozuki² burst open, and the beasts³ are on their journey

At the start of summer, the unfinished spiderwebs come together
I remember the smell⁴ of the grass we touched with our hands
At the end of summer, I remember being on the verge of death
I sneezed⁴ into your skin

After work, while drinking beer,
The movie of the grand finale dyes the night
I get along pretty well with my friends
The underside of those dried-up days resounds

Hey, no matter what, please don’t hate me
That smell will always tickle my nose
I’m living the present
You have already died

The proof that you lived is dancing in these mirages
On the days when meaning passes away
To us who have attempted to finish this life
In the end, we can’t think of this as anything besides a living hell

What is justice?
What are morals?
As the days pass by
The beasts that lead the way do not notice

Goodbye; Now, there’s something I yearn for
My body is stained in humanity
Besides, I won’t forget your words

“The five letters in HAPPY don’t exist,
Nothing matters now that it’s like this.”⁴

What can you do with love? What can you do with dreams?
Can they turn into gold?
As we proceed on our paths of life
We weigh justice and growth on the scales

No matter how many times we forget, no matter how many times we lament
The past is an endless cycle⁵, so
I'll die when it's time
But right now, I want to live

Like a human, like a human
If I don’t think like that, I can’t move forward



¹tsuyu - plum rain, the rainy season commonly associated with early summer.
²hozuki - The Chinese lantern flower, physalis alkekengi. In Japan, hozuki seeds are used as part of the Obon Festival as offerings to guide the souls of the deceased. 
³beasts - the word here can be used in reference to "animals" - it is believed that the spirits of the dead are carried to and fro the world of the living on the backs of animals
⁴Lyrical references to Ano Natsu ga Houwa Suru.
⁵endless cycle - the word used here is "to reincarnate"; lit. "The past is reincarnate"

Comment from Kanzaki Iori:
This song is the direct sequel to “Ano Natsu ga Houwa Suru. / That Summer Saturates.” As I welcomed the first anniversary of that song, with a vibrant story and characters that I had warmed up to, I thought about all the various stories and wrote “I'll Die When It's Time”.
What does it mean to be human, what is it to do more than live? 
“Even if these questions are so crushing that they render me immobile, I still want to live” - that’s what I hope listeners of this song will think.

A more in-depth list of listeners' interpretations on this song and its lyrics can be found here.
 


Kanji
いつか人は死ぬ
それだけが僕の脳髄に蔓延って
カビになっていますが
この度特効薬が選ばれました

性欲と食欲と睡眠と金
憎しみとか全部忘れました
悲しみとか全部捨てました

思い出すことは微かにありますが
僕はもう大人になりました

生きる意味はそれなりにあるし
死んでしまうときに死ねばいい話だろ

必死に働いて 金を稼いで
過去は許されたのに
人生発展途上の僕らは
常識の芽生えに戸惑ってばかり

梅雨は明けて 日々は乾き
その全てに君がいる
鬼灯は爆ぜて 獣たちは旅をする

初夏 未完の蜘蛛の囲が絡まる
手で撫でた草の匂いを思い出す
晩夏 死に際を思い出す
君の肌にくしゃみをした

仕事終わりはビールを飲んで
大団円の映画で夜に染まる
友達とそこそこ仲良くやれてる
干からびる日々の裏で鳴り響く

なあ どうか恨まないでくれ
あの匂いがいつまでも鼻をくすぐる
僕は今を生きるんだ
君はもう 死んでいるんだ

生きた証が 蜃気楼に踊って
意味が過ぎ去る日々が
人生満了未遂の僕らには
到底生き地獄にしか思えない

正義ってなんだ?
道徳ってなんだ?
日々が流れ今では
導く側だと 獣たちは気づかない

さよなら 今は憧れがある
人間らしさが体中に染み付いた
しかし君の言葉は忘れない

「シアワセの4文字なんてなかった
今となっちゃ どうでもいいさ」

愛がなんだ? 夢がなんだ?
それが金になるのか?
人生発展途上の僕らは
正しさと成長を天秤にかける

何度忘れて 何度嘆けど
過去は輪廻するから
死ぬとき死ねばいい
だがしかし 今は生きたい

人間らしく 人間らしく
そう思わないと前に進めない
Romaji
itsuka hito wa shinu
sore dake ga boku no nouzui ni habikotte
kabi ni natte imasu ga
kono tabi tokkouyaku ga erabaremashita

seiyoku to shokuyoku to suimin to kane
nikushimi toka zenbu wasuremashita
kanashimi toka zenbu sutemashita

omoidasu koto wa kasuka ni arimasu ga
boku wa mou otona ni narimashita

ikiru imi wa sore nari ni arushi
shinde shimau toki ni shineba ii hanashi darou

hisshi ni hatarai te kin o kasei de
kako wa yurusareta no ni
jinsei hatsuten tojou no bokura ha
joushiki no mebae ni tomadotte bakari

tsuyu wa akete hibi wa kawaki
sono subete ni kimi ga iru
hoozuki wa hazete kemono-tachi wa tabi o suru

shoka mikan no kumo no i ga karamaru
te de nadeta kusa no nioi o omoidasu
banka shinigiwa o omoidasu
kimi no hada ni kushami o shita

shigoto owari wa BIIRU o nonde
daidan'en no eiga de yoru ni somaru
tomodachi to sokosoko nakayoku yareteru
hikarabiru hibi no ura de nari hibiku

naa douka uramanaide kure
ano nioi ga itsumade mo hana o kusuguru
boku wa ima o ikirun da
kimi wa mou shindeirun da

ikita akashi ga shinkirou ni odotte
imi ga sugisaru hibi ga
jinsei manryou misui no bokura ni wa
toutei iki jigoku ni shika omoenai

seigi ttena nda?
doutoku ttena nda?
hibi ga nagare ima de wa
michibiku gawa da to kemono-tachi wa kidzukanai

sayonara, ima wa akogare ga aru
ningen rashisa ga karadajuu ni shimitsuita
shikashi kimi no kotoba wa wasurenai

"shiawase no yon-moji nante nakatta
ima to naccha dou demo ii sa"

ai ga nanda? yume ga nanda?
sore ga kane ni naru no ka?
jinsei hatsuten tojou no bokura ha
tadashisa to seichou o tenbin ni kakeru

nando wasurete nando nagekedo
kako wa rinne suru kara
shinu toki shineba ii
da ga shikashi ima wa ikitai

ningen rashiku ningen rashiku
sou omowanai to mae ni susumenai